1° DE ENERO
SANTA MARÍA, MADRE DE DIOS
La Iglesia, en el primer día del año, celebra a la Virgen María en su
título de fe más sublime: ser Madre de Dios.
Desde muy antiguo se canta el HIMNO SALVE MATER MISERICORDIAE, que saluda
a la Madre con versos inigualables, de gran profundidad espiritual. Y posee un
significado adicional muy intenso en este Año Jubilar de la Misericordia
convocado por el Papa.
El himno posee seis estrofas y un estribillo que se repite.
Abajo puede escucharse una versión cantada por los monjes carmelitas descalzos de
Eslovenia, con una melodía gregoriana excelsa, con voces castas que son un
deleite espiritual en este comienzo de año.
La letra (con su traducción al español) para poder seguir el canto monacal, es la siguiente:
SALVE MATER MISERICORDIAE
Estribillo
(en latín):
Salve máter misericórdiæ,
Máter Déi, et máter véniæ,
Máter spéi, et máter grátiæ,
máter pléna sanctæ lætítiæ.
O María!
1
Sálve, décus humáni géneris,
Sálve Vírgo dígnior céteris,
Quæ vírgines ómnes transgréderis,
et áltius sédes in súperis,
O María!
Sálve Vírgo dígnior céteris,
Quæ vírgines ómnes transgréderis,
et áltius sédes in súperis,
O María!
2
Sálve félix Vírgo puérpera:
Nam qui sédet in Pátris déxtera,
Caélum régens, térram et aéthera,
Intrá túa se cláusit víscera,
O María!
Nam qui sédet in Pátris déxtera,
Caélum régens, térram et aéthera,
Intrá túa se cláusit víscera,
O María!
3
Te creávit Páter ingénitus,
Adamávit te Unigénitus,
Fecundávit te sánctus Spíritus,
Tu és fácta tóta divínitus,
O María!
Adamávit te Unigénitus,
Fecundávit te sánctus Spíritus,
Tu és fácta tóta divínitus,
O María!
4
Te creávit Déus mirábilem,
Te respéxit ancíllam húmilem,
Te quæsívit spónsam amábilem,
Tíbi múmquam fécit consímilem,
O María!
Te respéxit ancíllam húmilem,
Te quæsívit spónsam amábilem,
Tíbi múmquam fécit consímilem,
O María!
5
Te beátam laudáre cúpiunt
Omnes jústi, sed non suffíciunt;
Múltas láudes de te concípiunt,
Sed in íllis prórsus defíciunt,
O Mária!
Omnes jústi, sed non suffíciunt;
Múltas láudes de te concípiunt,
Sed in íllis prórsus defíciunt,
O Mária!
6
Esto, Máter, nóstrum solátium;
Nóstrum ésto, tu Vírgo, gáudium;
Et nos tándem post hoc exsílium,
Laétos júnge chóris cæléstium,
O Mária!
Nóstrum ésto, tu Vírgo, gáudium;
Et nos tándem post hoc exsílium,
Laétos júnge chóris cæléstium,
O Mária!
Estribillo
(TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL)
Salve, María, Madre de misericordia,
Madre de Dios y Madre del perdón,
Madre de la esperanza y Madre de la gracia,
Madre llena de santa alegría.
1
Salve, María, honor del género humano;
salve, Virgen más digna que nadie
que sobrepasas a todos
y estás
en lo más alto del cielo.
2
Salve, María, dichosa Virgen Madre,
pues se encerró en tu seno
el que reside a la derecha del Padre
y gobierna el cielo, la tierra y los aires.
3
El Padre no engendrado te ha creado,
el Unigénito te ha preservado,
el Espíritu Santo te ha fecundado,
Tú eres toda de Dios.
¡Oh María!
3
El Padre no engendrado te ha creado,
el Unigénito te ha preservado,
el Espíritu Santo te ha fecundado,
Tú eres toda de Dios.
¡Oh María!
4
Dios te creó admirablemente
y te exaltó como servidora humilde,
Quiso esposarse contigo
por tu consentimiento fiel
¡Oh María!
5
Eres
digna de toda alabanza
Entre
todos los santos Tú eres excelsa
Todos
te veneran y te exaltan
por
los portentos que se dieron en Ti.
6
Que
seas Tú, Madre, nuestro consuelo;
que seas nuestra alegría y nuestro gozo;
Y después de este destierro,
que cantemos contigo en el coro celestial
Oh, María!
que seas nuestra alegría y nuestro gozo;
Y después de este destierro,
que cantemos contigo en el coro celestial
Oh, María!
EL ENLACE PARA ESCUCHAR ESTE BELLÍSIMO HIMNO ES:
https://soundcloud.com/bos-karmelit-ni/10-salve-mater-misericordiae
Ante la anulación del anterior enlace, otra versión de este maravilloso canto gregoriano:
http://gregorian-chant-hymns.com/hymns-2/salve-mater.html
Ante la anulación del anterior enlace, otra versión de este maravilloso canto gregoriano:
http://gregorian-chant-hymns.com/hymns-2/salve-mater.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario